Panda Hugger vs. Dragon Slayer (published: 2011/06/10)


(Photo from internet)

常常聽到這句很有趣的英文詞: Panda Hugger vs. Dragon Slayer. 這裡指的昰一個國家: 中國大陸. Panda Hugger = 擁抱熊貓; Dragon Slayer = 屠殺猛龍. Panda (熊貓) 與 Dragon (龍) 都是來自中國. 意思是: 喜歡中國還是討厭中國? 喜歡中國的文化, 中國的便宜商品, 或是凡中國大陸的東西都是好的? 那就去擁抱熊貓吧! 討厭中國的人權, 中國的專橫, 或是有關中國大陸的一切都看不順眼? 那就是去屠殺猛龍唄! 這兩個形容詞真的很生動呢~

你也許會有興趣的文章

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *